Japonská poézia, (ne)osamelé pohľadnice z New Yorku, magický realizmus z Čile

Autor: Miri Košťálová | 16.8.2019 o 13:28 | (upravené 16.8.2019 o 13:37) Karma článku: 1,00 | Prečítané:  211x

Nemusíte si brať pas, aby ste sa vydali na cestu do Japonska, USA a Čile. V tomto článku vám chcem predstaviť knihy, ktoré sa v poslednej dobe stali mojimi vernými spoločníkmi (nielen) počas letných mesiacov. 

 Písně z Ostrova vážek. Výběr básní ze Sbírky bezpočtu listů

Na vybrané básne z Manjóšú som natrafila v Kníhkupectve Karolinum v Prahe. Zaujal ma poetický názov zbierky a farebná ilustrácia Japonky v kvetinových šatách. Keď som sa začítala do niekoľkých básní z 8. storočia, ktoré predstavujú jeden zo základných zdrojov japonskej poézie, tak sekundové ručičky odišli na dovolenku. Bolo to vyvolané pestrosťou umeleckých prostriedkov (metafory, prirovnania), ktoré poukazujú na pocity z (ne)naplnenej lásky. Japonská príroda zastúpená prostredníctvom vrchov, riek, jazier, morí, kvetov či vtákov okrem tvorí most medzi pozemským a duchovným svetom. Vďaka tejto kombinácii vznikajú v mysli kúzelné obrazy a čitateľa behom sekundy teleportujú do krajiny vychádzajúceho slnka. Veľkým prínosom zbierky sú aj komentáre zostavovateľa, významného japanológa Antonína V. Límana, ktoré pomáhajú čitateľovi zorientovať sa v poetickej tradícii Japonska. Neodmysliteľnou súčasťou zbierky sú farebné ilustrácie M. Masayuki, ktoré sú rovnocenným partnerom krehkých básní. Písně z Ostrova vážek vyšli vo vydavateľstve Vyšehrad v roku 2010. 

 

Maeve Brennan: Príbehy z New Yorku (Rozvláčna dáma)

Ako vyzeral New York v 50. a 60. rokoch minulého storočia? To sa mohli dozvedieť čitatelia magazínu New Yorker v rubrike ,,Šum mesta", kam Maeve Brennan publikovala pod pseudonymom Rozvláčna dáma. Vydavateľstvo INAQUE prinieslo v roku 2018 výber z jej publicistických textov, v ktorých sa odráža atmosféra New Yorku minulého storočia - malé reštaurácie, preplnené hotely, dychtiví turisti, ľudia ponorení vo vlastných svetoch, vyzývavé dievčatá, plačúce deti, ošarpané budovy, milenecké dvojice. Rozvláčna dáma sa najlepšie cíti v úlohe pozorovateľky, pretože vďaka tomu dokáže upriamiť pozornost aj na tie najmenšie detaily. Vďaka jej skvelým pozorovacím schopnostiam sa čitateľ ocitá v New Yorku minulého storočia a stáva sa neviditeľným spoločníkom tejto príťažlivej dámy, ktorá inšpirovala Trumana Capoteho k napísaniu novely Raňajky u Tiffanyho. Lyricko-melancholický opar, ktorý sa vznáša nad autorkinými textami, je nesmierne podmanivý. Kombinuje v ňom nežnosť s pozornosťou, a práve vďaka tomu bývajú záverečné pointy prekvapivé. Knihu Príbehy z New Yorku (Rozvláčna dáma) preložila Aňa Ostrihoňová.

 

Mesto osamelosti

Pri New Yorku ešte chvíľu ostaneme. Spisovateľka a novinárka Olivia Laing napísala pozoruhodnú knihu o fenoméne osamelosti, ktorý prepája s osobnosťami výtvarného umenia 20. storočia (Andy Warhol, Edward Hopper, David Wojnarowicz, Henry Darger). Mesto osamelosti, ktoré vyšlo vo vydavateľstve INAQUE v roku 2019, je nesmierne zaujímavou knihou, keďže autorka v ňom prepája svoje súkromie spolu s poznatkami z odbornej psychológie a výtvarným umením. Skúma, čo znamená byť osamelým, ako sa tento fenomén odzrkadľuje v tvorbe umelcov 20. storočia, či ako je možné s osamelosťou bojovať. Život a umenie sa dostávajú do tesnej symbiózy, vďaka čomu sa čitateľovi odkrývajú nové, neraz prekvapivé súvislosti. Kniha preložila Aňa Ostrihoňová.

 

Isabel Allende: Skazené dievča

Teraz sa na chvíľu zastavíme v Južnej Amerike. Knihy od čilskej spisovateľky Isabel Allende som obchádzala, až pokým mi zrak nespočinul práve na Skazenom dievčati. Začítala som sa do prvej poviedky o dievčati, ktoré sa živilo predávaním slov, a práve to rozhodlo o novom prírastku do mojej knižnice. Už dlho som hľadala spisovateľa/spisovateľku, ktorý/ktorá by ma prekvapil nečakanou pointou, možnosťou vlastnej interpretácie a balansovania na hranici reality a mágie. Autorka, ktorá je pokračovateľkou magického realizmu, prináša fascinujúce príbehy, v ktorých sa prelína násilie s láskavosťou, smrť s neutíchajúcou túžbou po živote, vopred vpísaný osud s nemožnosťou voľby. Kniha poviedok vyšla vo vydavateľstve Slovart v roku 2018, v preklade Vladimíra Olerínyho.

 

Ernest Hemingway: Rajská záhrada

 

Rukopis románu Rajská záhrada od Ernesta Hemingwaya sa našiel v autorovej pozostalosti a obsahoval 800 strán. 25 rokov po spisovateľovej smrti vyšiel v zredukovanej verzii vo vydavateľstve Charles Scribner´s Sons v New Yorku. Na knihu som natrafila počas potuliek v žilinskom kníhkupectve Martinus. Od Hemingwaya som čítala len Starca a more, a preto som bola zvedavá na jeho román Rajská záhrada, ktorý som sa rozhodla zakúpiť po prečítaní doslovu uvedeného na konci knihy. Téma lásky je tu pestro vykreslená, nehovoriac o jednej z milostných dvojíc žena-žena. Ak hľadáte vzrušujúce čítanie (nielen) o láske, v prostredí Španielska a Francúzska, kde martini tečie rýchlejšie ako voda z kohútika, potom je najvyšší čas vstúpiť do rajskej záhrady. Kniha vyšla vo vydavateľstve Ikar v roku 2004, v preklade Alexandry Ruppeldtovej.

 

Agnieszka Wojcinska: Vesmír v kvapke vody (Rozhovory s prekliatymi reportérmi)

 

Keďže patrím k verným čitateľkám kníh z vydavateľstva Absynt, nemohla som ignorovať Vesmír v kvapke vody (Rozhovory s prekliatymi reportérmi). Na zbierke rozhovorov s prekliatymi reportérmi oceňujem predovšetkým ,,zákulisie" vzniku reportáže - dozviete sa, ako prebieha výber a triedenie materiálu, čo viedlo konkrétnych reportérov k vycestovaniu, alebo ako sa vyrovnávajú s nešťastnými udalosťami, ktorých sa stávajú svedkami. Knihu som prečítala za dva dni a s každou novou stranou rástla moja zvedavosť. Kniha, ktorá vyšla v roku 2018 v preklade Patrika Orieška, je pre vnímavého čitateľa, nezatvárajúceho oči pred realitou.

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Už ste čítali?